3 comments
Published Monday, January 30, 2006 by hmk. 
Por Nicolas Mantilla esta en el hospital en Quito Ecuador con oclusion
intestinal, tiene 16 años y es a concecuencia de una peritonitis que tuvo en
el mes de agosto 05 . Por intersecion del padre Kentenich y la Mater que
salga adelante de esta enfermedad, el dia jueves nos llaman para saber si
necesita o no operarse. gracias Elsa
For Nicolas Mantilla, 16 years old, hospitalized in Quito, Ecuador, with intestinal obstruction, a consequence of an inflammation of the peritoneum last August. We ask for the intercession of Fr Kentenich and the MTA!Wir beten für Nicolas Mantilla, 16 Jahre, mit Darmverschluss im Krankenhaus, Folge einer schweren Bauchfellentzündung im letzten August. Wir bitten um die Fürbitte von Pater Kentenich und der MTA.Elsa
5 comments
Published Friday, January 27, 2006 by hmk. 
IRAK
Für die beiden deutschen Geiseln im Irak
Please pray for the two Germans held hostage in Iraq
Recemos por los dos alemanes secuestrados en Irak
2 comments
Published Monday, January 23, 2006 by hmk. 
Verónica María nació el 18 de Noviembre del 2005 (cumpleaños del Padre Kentenich). Nació con varias complicaciones en el corazón, sistema respiratorio, etc. Sus papás son de Schoenstatt y desde que nació se ha pedido con insistencia el milagro al Padre Kentenich. La llevaron a EEUU y los doctores no la quisieron intervenir porque es muy pequeña y es muy riesgoso, lo harían si llega a tener unos 10 meses. La bebe se está alimentando por una sonda en el estómago... ya tiene más de dos meses y sigue batallando por su vida... Recemos al Padre Kentenich por ella.
Please pray for Veronica Maria, she was born on November 18th 2005 with many complications. The doctors can´t do anything for her until she is more than ten months old... The Schoenstatt Family in Ecuador and many people around the world are praying for a miracle from Father Kentenich...
Carlos (Coqui) Molestina es un joven esposo de Guayaquil, le han encontrado un tumor y ha estado en tratamiento por varias semanas. El viernes lo operan. Por favor recen por él.
Carlos Molestina from Guayaquil has been under treatment for a tumor they found. This friday he is undergoing an operation. Please pray for him!!
3 comments
Published Tuesday, January 17, 2006 by hmk. 
Pedimos al interseción de la Mater y del Padre Kentenich
por la salud de Maximiliano Cabane, de 26 años, que tiene
un tumor en abdomen y le están haciendo quimioterapia
We ask prayers for Maximiliano Cabane, 26 years, who is suffering from cancer and undergoing chemotherapy.Wir bitten um Gebet für Maximiliano Cabane, 26 Jahre, er hat Krebs und unterzieht sich einer schweren Chemotherapie.Antonia Goytiño, Adolfo Gonzales Chaves, Argentina
1 comments
Published Monday, January 09, 2006 by hmk. 
Pido oración , por el abuelo Teté de 82 años, quien fue asaltado en su domicilio y brutalmente golpeado para robarle, le produjeron muchos daños, pero el peor son los coágulos del cerébro, fue operado y está en terapia.
Esta mejorandoIch bitte um Gebet für einen 82-jährigen Mann, Teté, der in seiner Wohnung überfallen und brutal zusammengeschlagen wurde, er hat schwere Kopfverletzungen, ist operiert worden und liegt auf der Intensivstation.
Es geht ihm besserI ask for prayer for a 82-year-old, Teté, who was assaulted and robbed in his house, and beaten brutally. He suffered brain damage and in is intensive care.
HE IS BETTERBeatriz Balsa.
25 comments
Published Thursday, January 05, 2006 by hmk. 

Bernardita Pérez Salinas, Chile
UPDATE.
No sabe lo agradeceida que estoy de su preocupación y rezos. Por favor continúelos con mucha insistencia porque esos 12 pequeños hijos lo necesitan.
Al parecer, ya sus oraciones han dado fruto, la evolución de ella ha sido, yo diría milagrosa.
Estamos en contacto y le ruego transmita este rezo por otras hermanas de otros santuarios de otros países.
Que la Mater les bendiga siempre.
Patricia Velasco
Quisiera pedirles muchos rezos por una mamá, hermana de un compañero mío de grupo matrimonial de Schoenstatt que está con un cáncer al hígado y páncreas. Lo más duro de todo es que tiene 12 hijos entre 24 y 7 años, por lo cual quiero pensar que la Mater y Jesús querán y verán la necesidad que tiene todavía entre esa multitud de niños. Se lo pido de todo corazón, para que nuevemente se obre en ella un gran milagro.I ask for prayers for a mother, sister of one of the husbands in our group of familias, she suffers from kidney and páncreas cancer. The most painful is that she has 12 children age 24 – 7, therefore I think that our MTA and Jesus see the necessity of leaving with these many children who need their mother.Bitte betet für eine Mutter, die Schwester von einem Mann aus unserer Familiengruppe, sie hat Nieren- und Bauchspeicheldrüsenkrebs. Und das Schlimmste ist, sie ist Mutter von 12 Kindern zwischen 24 und 7 Jahren. Die Kinder brauchen ihre Mutter!!! Wir haben schon einmal ein Wunder erlebt mit Pablito, der mit 700gr auf die Welt kam und damals haben so viele gebetet!!! Heute ist er kerngesund!!! Es kann doch noch einmal ein Wunder geschehen, wenn...Patricia Velasco
PochitaFalleció con mucho sufrimientoPido oración por, Lilia (Pochita) de 55 años, quien padece parálisis infantil, y en estos momentos está en terapia, sin muchas esperanzas, porque le afecta los pulmones y músculos.
Unidas en el Santo Rosario.
Beatriz Balsa.Nach schwerem Kampf verstorbenLilia (Pocihita), 55 Jahre, leidet an Kinderlähmung, die inzwischen ihre Lungen und Muskeln beeinträchtigt.
15.02. Mucho mejor! Much better! Viel besser!
Gracias a todos - Danke allen - Thanks to all!!!
03.02.2006
Die Operation ist gut verlaufen und gibt Anlass zu großer Hoffnung auf Heilung, Danke!!!!!The operation went well and it seems was successfull, thanks to all!!!Lo operaron y hay mucha esperanza, gracias!!!!General Belgrano en Córdoba; Argentina
Le han detectado un cancer en el intestino, y este Lunes lo someten a una
cirugía, y queremos que la Mater y el padre, guíen las manos de los
cirujanos para que saquen todo lo que sea maligno, y quede bien.
Hat am Montag eine Operation, er hat Darmkrebs. Seine Familie betet zur Gottesmutter von Schönstatt und zu Pater Kentenich.
He has colon cancer and will have surgery on Monday, his family is praying to the MTA and Father Kentenich.
UPDATE 16 de enero: les escribo, para comunicarles que Miriam, ya está dada de alta, en su hogar, disfrutando de su beba.
Beatriz
16.1.: Miriam ist gesund aus des Krankenhaus entlassen!!!! Danke alles fürs Beten!!
Jan 16: Miriam could leave the hospital today, she is well and enjoying her baby!
Thanks to ALL who prayed!
Les pido oración por Miriam de 26 años, quien tuvo un hijo por cesárea y contrajo un virus inter-hospitalario en el pulmón y está grave, en terápia intensiva. Unidas en el Santo Rosario. Beatriz Balsa.Ich bitte um Gebet für Miriam, 26 Jahre, sie hat an Neujahr per Kaiserschnitt ein Kind bekommen und sich eine nosokomiale Lungenentzündung zugezogen (Krankenhaus-Infektion mit resistenten Bakterien), sie ist auf der Intensivstation und ist in akuter Lebensgefahr.Bitte bete irgendjemand mit uns mit!!!!Beatriz BalsaI ask for prayers for Miriam, 26 years, she gave birth to a child with cesarean section and suffered a hospital-acquired pneumonia, she in intensive care and her life at risk.Please anybody pray with us for her!!!!!Beatriz Balsa, Argentina
2 comments
Published Monday, January 02, 2006 by hmk. 
Ein Gebet für die Toten und Verletzten von Bad Reichenhall und ihre Familie und alle, die beim Einsturz der Eissporthalle Freunde verloren haben.
A prayer is asked for those who died or were injured at the crash of the Sport Hall in Bad Reichenhall, for their families and friends
Una oración por las victimas del derrumbe del techo del gimnasio en Bad Reichenhall, Alemania, sus familias y amigos.
Capitulo General de la Federación de Mujeres - General Chapter of the Schoenstatt Women's Federation- Generalkapital des Schönstatt-Frauenbundes
Kapitel des deutschen Familienbundes - General Chapter of the German Federation of Families - Kapitel des deutschen Familienbundes